szolgáltatások

Fordítás készítése korábbi fordítások és fordítási memória felhasználásával

Amennyiben az eredeti fordítandó anyag szerkeszthető fájlformátumban is rendelkezésre áll, továbbá a megrendelő rendelkezik korábban már lefordított forrás- és célnyelvi fájlokkal, akkor az a megrendelők számára az alábbi előnyöket biztosítja:
  • a korábban lefordított szövegek újrafelhasználása, mely kiküszöböli, hogy ugyanazt a mondatot, szövegrészt kétszer kelljen lefordítani
  • következetes terminológiahasználat, a fordítások konzisztenciája
  • a fordítások minőségének javítása, az ellenőrzésre fordított idő csökkentése
  • rövidebb határidők
  • nagyobb kapacitás
  • a megrendelő belső fordítóival való gördülékeny együttműködés
  • költségtakarékosság
  • a hagyományos formátumok mellett a legváltozatosabb fájlok fogadása és fordítása

Fordítási memória létrehozása, kezelése

Amennyiben már rendelkezik a forrás- és célnyelvi szövegekkel, és ezeket szeretné felhasználni a konzisztencia megtartásához és a fordítási projektek felgyorsításához, akkor erre is van megoldás.

Az eredeti szövegek és meglévő fordítások felhasználásával fordítási memóriákat hozunk létre: összefésüljük a forrás- és céldokumentum szegmenseit, így a későbbi fordítási feladatok hatékonyabban végezhetők el: időt, pénzt, erőforrást és energiát takaríthat meg.

Terminológiai adatbázis létrehozása, kezelése

Forrás- és célnyelvi szövegek rendelkezésre bocsátása esetén terminológiai adatbázis létrehozására is van lehetőség, amelyet a későbbiekben lehetséges bővíteni, szerkeszteni és természetesen új fordítási projektek esetén fel is lehet használni az elvárt egységes szóhasználat biztosítása érdekében.

Vállaljuk terminológiai kivonat készítését meglévő dokumentumokból, ezekből többnyelvű terminológia-adatbázis létrehozása, kezelése is lehetséges.

Ajánlatkérés

Küldjön nekünk e-mailt vagy töltse ki az alábbi űrlapot!